The Firefly and Serenity Database

Editing

Dictionary

1
  • The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit. If you are undoing an edit that is …
Latest revision Your text
Line 11: Line 11:
 
*Irregular verbs default to third person singular. ("We was goin' there. He got none of that.")
 
*Irregular verbs default to third person singular. ("We was goin' there. He got none of that.")
 
*Malformed verbs. ("He growed up real good. He come by here last night. I seen it with my own eyes. He done run off again.")
 
*Malformed verbs. ("He growed up real good. He come by here last night. I seen it with my own eyes. He done run off again.")
*Use mean sounding Chinese phrases.  (Ching-wah TSOU duh liou mahng.)
+
*Use mean sounding Chinese phrases.
   
 
==Examples==
 
==Examples==
Line 158: Line 158:
 
*A switch to those people's backsides is just good enough 鞭打她們的背就夠了 ''Byen Dah Tah Muhn Dug Bay Jo Go Lai (Pinyin: ''biāndǎ tāmen de bèi jìu gòu le'').''
 
*A switch to those people's backsides is just good enough 鞭打她們的背就夠了 ''Byen Dah Tah Muhn Dug Bay Jo Go Lai (Pinyin: ''biāndǎ tāmen de bèi jìu gòu le'').''
 
*Abracadabra-alakazam 天灵灵 地灵灵 / 天霛霛、地霛霛 (Pinyin: ''tiān líng líng, dì líng líng).''
 
*Abracadabra-alakazam 天灵灵 地灵灵 / 天霛霛、地霛霛 (Pinyin: ''tiān líng líng, dì líng líng).''
*Accusing someone of lying, a ridiculous notion, or talking out of one's ass 放屁: ''Fahn Pi'', literally "farting."
+
*Accusing someone of lying, a ridiculous notion, or talking out of one's ass 放屁: ''Fuhn Pi'', literally "farting."
*Agitate/flush someone out of hiding 打草惊蛇 / 打草驚蛇: ''Da Chow Jing Ser (Pinyin: dǎ cǎo jīng shé)'', literally "beating the grass to startle the snake."
+
*Agitate someone out of hiding 打草惊蛇 / 打草驚蛇: ''Da Chow Jing Ser (Pinyin: dǎ cǎo jīng shé)'', literally "beating the grass to startle the snake."
 
*Alas, not good, crud!, what a mess, too bad 糟糕: ''Jao Gao (Pinyin: zāo gāo)'', literally "spoiled cake."
 
*Alas, not good, crud!, what a mess, too bad 糟糕: ''Jao Gao (Pinyin: zāo gāo)'', literally "spoiled cake."
 
*All that's proper 所有的都适当 / 所有的都適當 (Pinyin: ''suǒyǒu de dōu shìdāng). ''Pronunciation: Suo-yo duh doh shr-dang
 
*All that's proper 所有的都适当 / 所有的都適當 (Pinyin: ''suǒyǒu de dōu shìdāng). ''Pronunciation: Suo-yo duh doh shr-dang
Line 187: Line 187:
 
*Cheering or urging someone on 加油: ''Jah Yoh,'' literally "add fuel," equivalent of "go (name)!" in English.
 
*Cheering or urging someone on 加油: ''Jah Yoh,'' literally "add fuel," equivalent of "go (name)!" in English.
 
*Choose the wrong method to handle a situation 抱薪救火: ''Bao Xin Jiu Huo'', literally "bring wood to put out a fire."
 
*Choose the wrong method to handle a situation 抱薪救火: ''Bao Xin Jiu Huo'', literally "bring wood to put out a fire."
*Come in 請進: ''Ching Jin. ''Actual Chinese means "Please enter."
+
*Come in 請進: ''Ching Jin.''
 
*Commit blunder of great magnitude: ''Bie Woo Lohng.''
 
*Commit blunder of great magnitude: ''Bie Woo Lohng.''
 
*Complete disarray or sheer pandemonium 天翻地覆: ''Tian Fan Di Fu'', literally "sky tumbles while earth turns over."
 
*Complete disarray or sheer pandemonium 天翻地覆: ''Tian Fan Di Fu'', literally "sky tumbles while earth turns over."
Line 266: Line 266:
 
*Hey! 喂!: ''Wei.'' (Pronunciation: Way!)
 
*Hey! 喂!: ''Wei.'' (Pronunciation: Way!)
 
*Holy testicle Tuesday: ''Shun Sheng Duh Gao Wahn.''
 
*Holy testicle Tuesday: ''Shun Sheng Duh Gao Wahn.''
*Homewrecking tramp 狐狸精: ''Hu Li Jing'', lit. "fox spirit."
+
*Homewrecking tramp 狐狸精: ''Hu Li Jing'', literally "fox spirit."
 
*How are you? 你好嗎?: ''Ni Hao ma''
 
*How are you? 你好嗎?: ''Ni Hao ma''
 
*Hump: ''Gun.''
 
*Hump: ''Gun.''
Line 273: Line 273:
 
===I===
 
===I===
 
*I, or me 我: ''Wo'' (me), ''wo-duh'' (mine) pronounced "wuh"
 
*I, or me 我: ''Wo'' (me), ''wo-duh'' (mine) pronounced "wuh"
*I don't believe my eyes! 我不相信我的眼睛: ''Wo Bu Siang Seeng Wo Der Yen Jing.''
+
*I don't believe my eyes! 我不相信我的眼睛: ''Wo Bu Shin Wo Dah Yan Jing.''
*I neither see nor hear you... 我對你不聼不見: ''Wo Dwei Nee Bu Ting Bu Jian.''
+
*I neither see nor hear you... 我對你不聼不見: ''Wuo Dwei Nee Boo Ting Boo Jen.''
*I will close my ears and my heart and I will be a stone: ''Wo Siang Mei Er'', ''Mei Seeng'', ''Byen Shi To''.
+
*I will close my ears and my heart and I will be a stone: ''Wuo Shang Mei Er'', ''Mei Sheen'', ''Byen Shi To''.
 
*I/you saw his ghost 見他的鬼: ''Jian Ta De Gui''. (Pronunciation: Jien tah duh guay)
 
*I/you saw his ghost 見他的鬼: ''Jian Ta De Gui''. (Pronunciation: Jien tah duh guay)
 
*Idiot, moron 笨蛋 / 蠢豬: ''Buhn Dahn'', literally "stupid egg," or ''Chwen Joo'', literally "retarded pig."
 
*Idiot, moron 笨蛋 / 蠢豬: ''Buhn Dahn'', literally "stupid egg," or ''Chwen Joo'', literally "retarded pig."
Line 281: Line 281:
 
*I'm fucked 我肏: ''Wo Cao.''
 
*I'm fucked 我肏: ''Wo Cao.''
 
*Impossible 不可能: ''Bu Kuh Nuhn.''
 
*Impossible 不可能: ''Bu Kuh Nuhn.''
*Impressive display or visage but no substance 大槍無彈: ''Da Chiang Wu Dahn'', literally "big gun, no bullet."
+
*Impressive display or visage but no substance 大槍無彈: ''Da Chung Wu Dahn'', literally "big gun, no bullet."
 
*In someone's doghouse 冷宮: ''Luhn Gohn'', literally "a cold palace," which is where an emperor confines those concubines who have fallen out of favor.
 
*In someone's doghouse 冷宮: ''Luhn Gohn'', literally "a cold palace," which is where an emperor confines those concubines who have fallen out of favor.
 
*In that case, never mind 那沒關係: ''Nah Mei Guan Shee.''
 
*In that case, never mind 那沒關係: ''Nah Mei Guan Shee.''
Line 289: Line 289:
 
*Jesus 耶穌: ''Yeh Su.'' (Pronunciation: Yeh-soo)
 
*Jesus 耶穌: ''Yeh Su.'' (Pronunciation: Yeh-soo)
 
*Junk 廢物: ''Fey Wu.'' (Pronunciation: Fei-oo)
 
*Junk 廢物: ''Fey Wu.'' (Pronunciation: Fei-oo)
*Jiang Jong Guo Hua: (講中國話) Like a True Spacer (lit. "Speak Chinese")
+
*Jung J'wohn Guo Hua: (講中國話) Like a True Spacer
 
*Just our luck, what terrible luck 真倒黴: ''Zhen Dao Mei''. (Pronunciation: Jen dao mei)
 
*Just our luck, what terrible luck 真倒黴: ''Zhen Dao Mei''. (Pronunciation: Jen dao mei)
   
Line 297: Line 297:
 
*Leader of a criminal operation 蛇頭: ''Sher Toh'', literally "snakehead," derogatory.
 
*Leader of a criminal operation 蛇頭: ''Sher Toh'', literally "snakehead," derogatory.
 
*Leave one to his own fate: ''Tze Sh'un Tze Mieh''.
 
*Leave one to his own fate: ''Tze Sh'un Tze Mieh''.
*Let me repeat myself 我再講一次: ''Wo Jai Jiang Yi Chi''.
+
*Let me repeat myself 我再講一次: ''Wuo Jai Jeong Yi Chi''.
 
*Let's see how we're going to die! 看我們怎麽死吧!: ''Kan Wo Men Zen Me Si Ba!''
 
*Let's see how we're going to die! 看我們怎麽死吧!: ''Kan Wo Men Zen Me Si Ba!''
 
*Let's take a deep breath. 一起深呼吸: ''Yi Chi Shen Hu Xi.'' (Pronunciation: Ee-chee shung-hoo-shee.)
 
*Let's take a deep breath. 一起深呼吸: ''Yi Chi Shen Hu Xi.'' (Pronunciation: Ee-chee shung-hoo-shee.)
Line 304: Line 304:
 
*Little brother 弟/弟弟: ''Di'' or ''Di-Di''.
 
*Little brother 弟/弟弟: ''Di'' or ''Di-Di''.
 
*Little sister 妹/妹妹: ''Mei'' or ''Mei-Mei''.
 
*Little sister 妹/妹妹: ''Mei'' or ''Mei-Mei''.
*Long time no see 好久不見: ''How Jiu Bu Jian.''
+
*Long time no see 好久不見: ''How Joh Bu Jian.''
 
*Oh, Lord/Oh, God: ''Lao Tien Fu.'' (Pronunciation: Lao tien foo)
 
*Oh, Lord/Oh, God: ''Lao Tien Fu.'' (Pronunciation: Lao tien foo)
   
Line 313: Line 313:
 
*Merciful God please take me away: ''Rung Tse Song Di Ching Dai Wuo Tzo.''
 
*Merciful God please take me away: ''Rung Tse Song Di Ching Dai Wuo Tzo.''
 
*Merciless hell: ''Ai Yah Tien Ah.''
 
*Merciless hell: ''Ai Yah Tien Ah.''
*Mind your own business: ''Gwan Ni Tze Jee Dah Shr.'' (Pronunciation: Gwon nee ju jee du shu)
+
*Mind your own business: ''Gwon Ni Tze Jee Duh Shr.'' (Pronunciation: Gwon nee ju jee du shu)
 
*Miss: ''Shao Jeh'', literally "little lady." Follows a name when addressing a known person, so River would be addressed as Tam River ''shao jeh'', or simply Tam ''shao jeh''.
 
*Miss: ''Shao Jeh'', literally "little lady." Follows a name when addressing a known person, so River would be addressed as Tam River ''shao jeh'', or simply Tam ''shao jeh''.
 
*Mister: ''Shian Shen'', literally "born before me," also follows a person's name.
 
*Mister: ''Shian Shen'', literally "born before me," also follows a person's name.
Line 325: Line 325:
 
*My ass is fucked: ''Wo Pi Gu Cao.''
 
*My ass is fucked: ''Wo Pi Gu Cao.''
 
*My Buddha-ancestor: ''Wo De Fo Zu.''
 
*My Buddha-ancestor: ''Wo De Fo Zu.''
*My wife is not pretty!: ''Wo Tai Tai Bu Piao Liang.''
+
*My wife is not pretty!: ''Wo Tai Tai Bu Piou Liang.''
   
 
===N===
 
===N===
Line 334: Line 334:
 
*Not enough: ''Bu Goh'', or ''Hai Bu Goh'' for "not enough yet."
 
*Not enough: ''Bu Goh'', or ''Hai Bu Goh'' for "not enough yet."
 
*Not keeping a rendezvous: ''Fahn Gher Tze'', literally "release a pigeon" but insinuating not picking up the bird at the destination.
 
*Not keeping a rendezvous: ''Fahn Gher Tze'', literally "release a pigeon" but insinuating not picking up the bird at the destination.
*Now, immediately, right away: ''Ma Shan ''(Mandarin)'', Ma Siong ''(Cantonese).
+
*Now, immediately, right away: ''Ma Shong.''
 
*Nuts: ''Shiang Jing Ping'' or just ''Shiang Jing''; ''Fuh Shiang Jing'' for "going nuts."
 
*Nuts: ''Shiang Jing Ping'' or just ''Shiang Jing''; ''Fuh Shiang Jing'' for "going nuts."
 
*Nurse (as the profession, not the verb): ''Hu Shi.''
 
*Nurse (as the profession, not the verb): ''Hu Shi.''
Line 340: Line 340:
 
===O===
 
===O===
 
*Oddball or a goof: ''Chai Neow.''
 
*Oddball or a goof: ''Chai Neow.''
*Of course 當然: ''Dahn rahn.''
+
*Of course 當然: ''Dang ran.''
 
*Oh Lord, you clearly know I'm helping do your Work, so why do you find me trouble? 主阿,你明明知道我是幫你做事,又何必找我麻煩呢?: ''Zhu Ah'', ''Ni Ming Ming Zhi Dao Wo Shi Bang Ni Zuo Shi'', ''You He Bi Zhao Wo Ma Fan Ne?''
 
*Oh Lord, you clearly know I'm helping do your Work, so why do you find me trouble? 主阿,你明明知道我是幫你做事,又何必找我麻煩呢?: ''Zhu Ah'', ''Ni Ming Ming Zhi Dao Wo Shi Bang Ni Zuo Shi'', ''You He Bi Zhao Wo Ma Fan Ne?''
 
*Oh my God 我的天阿: ''Wou Duh Tian Ah.''
 
*Oh my God 我的天阿: ''Wou Duh Tian Ah.''
Line 348: Line 348:
 
*Old friend, you're looking lively. 佬朋友,你看起來很有精神: ''Lao Peng You'', ''Ni Kan Chi Lai Hen You Jing Shen'', literally "Old friend, you're looking full of spirit." (Pronunciation: Lao pung yo nee can chi lai hun yo jing shen.)
 
*Old friend, you're looking lively. 佬朋友,你看起來很有精神: ''Lao Peng You'', ''Ni Kan Chi Lai Hen You Jing Shen'', literally "Old friend, you're looking full of spirit." (Pronunciation: Lao pung yo nee can chi lai hun yo jing shen.)
 
*One more cup of that brand, please: ''Qing Zai Lai Yi Bei Na Kapei.''
 
*One more cup of that brand, please: ''Qing Zai Lai Yi Bei Na Kapei.''
*One must be ruthless to be a great man: ''Wu Du Bu Juhn Fu'', lit. "a person without poison is not a great man."
+
*One must be ruthless to be a great man: ''Wu Du Bu Juhn Fu'', literally "a person without poison is not a great man."
 
*Ordinarily useless 經常沒用的: ''Jing Chang Mei Yong De''. (Pronunciation: Jing tzahng mei yong duh)
 
*Ordinarily useless 經常沒用的: ''Jing Chang Mei Yong De''. (Pronunciation: Jing tzahng mei yong duh)
 
*Outdo someone or doing one better: ''Dao-Gao-Yee-Chi Moh-Gao-Yee-Juhn'', expression, literally "the solution advances a yard, the problem advances a mile."
 
*Outdo someone or doing one better: ''Dao-Gao-Yee-Chi Moh-Gao-Yee-Juhn'', expression, literally "the solution advances a yard, the problem advances a mile."
*Over my dead body 除非我死了: ''Choo fay wuh sih leh, ''lit. "''only if I die first"''
+
*Over my dead body 除非我死了: ''Choo fay wuh sih leh, "only if I die first"''
   
 
===P===
 
===P===
Line 359: Line 359:
 
*Penis: ''Ji Ba'', slang. (Pronunciation: Jee-ba)
 
*Penis: ''Ji Ba'', slang. (Pronunciation: Jee-ba)
 
*Peon, small fry, a nobody: ''Wu Ming Shao Jwu'', literally "nameless little foot soldier."
 
*Peon, small fry, a nobody: ''Wu Ming Shao Jwu'', literally "nameless little foot soldier."
*Prehistoric: ''Lao Deow Ya'', lit. "Old toothless one."
+
*Prehistoric: ''Lao Deow Ya'', literally "so old as to lose all teeth."
 
*Pig's sty: ''Joo Fuen Chse.''
 
*Pig's sty: ''Joo Fuen Chse.''
 
*Pile of sun-baked dog poo: 日烧狗屎饼 ''Ri shao gou shi bing.''
 
*Pile of sun-baked dog poo: 日烧狗屎饼 ''Ri shao gou shi bing.''
Line 371: Line 371:
 
*Precious, darling, sweetheart, treasure: 宝贝 / 寶貝 ''Bao Bei.''
 
*Precious, darling, sweetheart, treasure: 宝贝 / 寶貝 ''Bao Bei.''
 
*Pretty lady, hire me for the night and I'll open you like a flower: ''Piow Liang De Shao Ji'', ''Nee Gu Wuo Hu Nee Shang Hao''. ''Wuh Hwai Rong Nee Shung Kai Roo Hua''.
 
*Pretty lady, hire me for the night and I'll open you like a flower: ''Piow Liang De Shao Ji'', ''Nee Gu Wuo Hu Nee Shang Hao''. ''Wuh Hwai Rong Nee Shung Kai Roo Hua''.
*Pretty lady, forget him and hire me: 漂亮的小姐,不理他,顾我 ''Piow Liang De Shao Jie, Bu Li Tah, Gu Wo...(Pinyin: piao liang de xiao jie, bu li ta, gu wo...)''
+
*Pretty lady, forget him and hire me: 漂亮的小姐,不理他,顾我 ''Piow Liang De Shao Ji, Bu Li Tah, Gu Wo...(Pinyin: piao liang de xiao jie, bu li ta, gu wo...)''
   
 
===Q===
 
===Q===
Line 451: Line 451:
 
*You 你,你的: ''Ni, ni-duh'' for yours, ''ni-muhn'' for plural, ''ni-muhn-duh'' for plural possessive.
 
*You 你,你的: ''Ni, ni-duh'' for yours, ''ni-muhn'' for plural, ''ni-muhn-duh'' for plural possessive.
 
*You don't deserve it: ''Ni Bu Ying Duh Jur Guh.''
 
*You don't deserve it: ''Ni Bu Ying Duh Jur Guh.''
*You wanna bullet right in your throat? 你要我開槍?: ''Nee Yow Wuo Kai Chiang? ''Chinese characters actually mean "Do you want me to start firing/open fire?"
+
*You wanna bullet right in your throat? 你要我開槍?: ''Nee Yow Wuo Kai Chiung?''
*You wanna die?: ''Nee Tzao Se Mah? ''你找死吗?: lit. "Are you looking for death?"
+
*You wanna die?: ''Nee Tzao Se Mah?''
 
*Young lady, little miss 小妹妹: ''Xiao Mei Mei.''
 
*Young lady, little miss 小妹妹: ''Xiao Mei Mei.''
 
*Young one 年輕的, 幼齒: ''Nyen Ching Duh'', or ''Yo Chr'', slang for underaged (literally "infant teeth.")
 
*Young one 年輕的, 幼齒: ''Nyen Ching Duh'', or ''Yo Chr'', slang for underaged (literally "infant teeth.")
  Loading editor
Below are some commonly used wiki markup codes. Simply click on what you want to use and it will appear in the edit box above.
View this template